產品功能
辦公數位化
AI&溝通
貝行銷
選英
AI助理
AI蒐索
即時溝通
企業郵箱
日程&會議
釘閃會
日曆
釘釘會議
釘釘直播
釘釘會議室
組織數位化
智慧考勤
智慧人事
智慧招聘
OA審批
釘釘薪酬
組織大腦
上下級
企業門戶
業務數位化
釘釘宜搭
多元錶
釘釘項目
釘釘PaaS
開放平臺
智慧財務
智慧差旅
智慧契约
智慧行銷服
釘釘快辦
釘釘視頻號
數智化底座
365會員
創業版
專業版
專屬版
混合版
釘釘教育
家校通訊錄
管理員AI助理
家長工作臺
家校本
班級打卡
AI班級群
班級通知
課程表
班級文化
成績單
AI小黑板
老師AI助理
家庭群
成長記錄
解決方案
行業解決方案
產業鏈
政府
政企服務
消費
製造業
互聯網
金融
醫療
交通
高校
汽車
物流
餐飲
機器人
中資出海
釘釘十年時間參與各行業標杆客戶共創,沉澱的優秀行業解決方案與同行分享; 幫助您的企業快速學習優秀管理模式和管理思想。
精選AI助理
行政助理
工單助理
Excel資料分析
審批助理
法務助理
口碑助理
模版中心
行業通用
高效實用表格大全
行政服務工單
任務管理提效秘笈
互聯網
產品專案驗收錶
需求收集與管理系統
產品研發全過程管理
製造業
車間巡檢自動化
採購入庫管理
設備巡檢管理
物業後勤
辦公物品申領管理
公司用車申請
餐廳訂餐管理
門店/批發/零售
線索表單留資管理
門店庫存管理系統
每日門店巡檢
電商
電商選品立項管理
新媒體內容創作管理
電商多管道退款管理
服務業
群聊輿情智慧監控
一表人才招聘管理
培訓
參會報名與簽到
排課與課件管理
高校
個人簡歷範本
個人主頁
超級服務
市場活動
走進釘釘
超級城市活動
創造者聯盟
釘釘生態CEO說
釘釘實戰營
低程式碼研修社
魔法數位營
釘釘動態
幫助支持
幫助中心
新管理員指南
走進專屬超能力
快速上手多元錶
走進宜搭低程式碼
安全合規
釘釘招聘
社會招聘
校園招聘
新聞資訊
新聞資訊
新聞中心
說明中心
聯絡我們

粵語的魅力與重要性

你有冇試過用一個成日問你「確定要離開?」嘅應用程式?仲要每次出嚟都用普通話,語氣仲似足老師訓醒學生咁嚴肅。諗吓,如果佢用粵語同你講:「真係要走囉?唔捨得呀~」,會唔會即刻覺得溫暖咗幾分?呢啲就係粵語介面嘅魔力——唔單止係翻譯,而係一種情感共鳴。 粵語唔只係溝通工具,更係一種生活態度。喺香港,一句「食咗飯未?」可以暖過一盅老火湯;一句「搞掂未呀?」可以推動整個城市運作。語言入面藏住節奏、幽默同人情味。當你哋嘅應用程式講得出「唔該晒」、「唔使客氣」、「慢慢來」,用戶先會覺得:「呢個app識我」。 技術上,支援粵語唔係簡單咁轉換文字。粵語有自己嘅語法結構、俚語同發音邏輯,例如「我走先」唔係語病,而係地道表達。一個真正本地化嘅粵語介面,要識得喺正式與貼地之間走鋼線,既要專業又要夠「貼地氣」。 想像一下,當用戶打開你哋嘅程式,第一眼見到「歡迎你」變咗「你好啊!今日想點幫你呢?」——呢種親切感,先至係本地化嘅靈魂。

本地化的挑戰與機會

你以為加個粵語選項就等於本地化?醒醒啦!本地化唔係咁簡單,唔係翻譯完「首頁」變「主頁」、「登入」變「登⼊」咁就算交功課。技術上,粵語用字複雜,有啲字仲要靠圖像先至顯示到,搞唔好個App分分鐘變「火星文大會」。仲有,語音辨識?普通話訓練過嘅AI聽到「食咗飯未」可能會以為你喺度唸詩!技術挑戰密密啱,但正正就係呢啲挑戰,先至有機會突圍。 文化層面更考功夫。香港人講「落雨」,內地話「下雨」;「巴士」同「公車」睇似一樣,但用錯隨時令人覺得你「離地」。仲有,笑點都唔同——你用內地流行語「絕絕子」,香港用戶可能即刻「扣1」要求退錢。但係,一旦掌握呢啲細節,你就唔再只係個開發者,而係用戶心目中「識聽人話」嘅自己人。 市場上,香港用戶忠誠度高,只要你夠貼地,佢哋願意為體驗埋單。想像一下,個App唔單止講粵語,仲識得用「唔該」同「多謝」同你傾計,咁樣嘅溫度,邊個仲想轉?挑戰背後,其實係一把通往用戶心門嘅鎖,而粵語,就係把最啱key。

設計粵語介面的最佳實踐

做粵語介面,唔係簡單噃「copy & paste」翻譯咗就算!要令香港用戶一見傾心,真係要「貼地」到連茶記阿嬸都覺得你識講人話。首先,語言翻譯唔可以直譯到變「機械人講嘢」,例如「Submit」譯做「提交」就太僵硬,不如用「送出」或者「確認」,仲順口啲。甚至要留意用字習慣,好似「資料」定「數據」、「刪除」定「清除」,視乎情境選擇,先至唔會令用戶覺得「怪怪哋」。

  • 文化適應方面,日期格式要用「2025年3月5日」而非「Mar 5, 2025」,時間用「下午3:30」而非「3:30 PM」,連貨幣符號都要自動識轉「HK$」。
  • 界面設計亦都要考慮右圖左文或彈出提示嘅位置,避免文字溢出或疊字。
  • 仲有,用詞要「有情緒」,例如錯誤提示唔好話「Operation failed」譯做「操作失敗」咁嚇人,改為「咦?出咗啲問題,試下再嚟一次啦」,仲有人情味。

記住,本地化唔係翻譯,而係「重新演繹」。你唔係要造個「翻版」,而係要造個「屋企人」。



成功案例分享

  • 「飲茶App」點解一出即紅? 全因佢唔止翻譯咗文字,仲將「絲襪奶茶」、「乾炒牛河」呢啲地道叫法融入UI,仲加入「搭夠晒」、「唔該收銀」等粵語語氣提示,用家笑言「似阿媽喺度叫食飯」。成功關鍵?真係落足心機理解香港人嘅生活節奏同飲食文化,唔係一味機械翻譯。
  • 另一個神蹟係「街市戰士」——個App幫人比較街市同超市價錢。佢哋用「平到笑」、「貴到喊」呢類生動標語,仲設「阿婆都明」模式,大字體+語音讀出價錢,長者用戶激增三成。可見,本地化唔係得個「廣東話」咁簡單,仲要考慮年齡層同使用場景
  • 失敗教訓都有:有個外國銀行App將「月供」譯做「每月還款」,聽落似催債;而「恭喜發財」被譯成「Wishing you prosperity」,年味即刻飛咗。可見,就算用咗粵語字,語氣同情感錯配都照死
總結:成功案例背後,都係「由心出發」——用香港人嘅耳朵聽,用香港人嘅眼睛睇,用香港人嘅心去感受。技術可以抄,但貼地感,抄唔到。

未來趨勢與展望

說到未來,粵語介面可不只是「阿媽係女人」咁簡單。隨著人工智能同機器學習愈來愈「識做人」,本地化已經唔係翻譯幾個字咁基本。想像一下,你個應用程式唔單止識講「落雨收衫啊喂」,仲識得因應用戶而家係銅鑼灣定天水圍,自動切換語氣——市區用快節奏潮語,鄉郊用溫和長者風,連語調起伏都似足街市阿嬸同你傾計。

AI仲可以透過深度學習,分析香港人點樣「走音不走心」咁打粵語拼音——明明想打「我哋去飲茶」,結果出到「我地去飲差」,系統唔單止要猜中你想講乜,仲要學識你個人用語習慣。久而久之,個介面就好似你屋企樓下茶餐廳的伙計,一見你就知要「鴛鴦走甜」定「凍檸茶少甜」。

  • 語音辨識將會支援更多口音變體,連屯門腔同將軍澳懶音都分得一清二楚
  • 自然語言處理會理解「黐線」唔一定係罵人,有時只係表達驚訝
  • 機器翻譯不再直譯「File not found」做「檔案未搵到」,而是溫馨提示「呀,個檔去咗邊?」

未來既本地化,唔係機械式適應,而係有溫度、有記憶、識變通的「數碼街坊」。釘釗香港,正正就係坐上呢班通往未來的頭等車廂。

多姆科技(DomTech)是釘釘在香港的官方指定服務商,專門為廣大客戶提供釘釘服務。如果您還想瞭解更多釘釘平臺應用的內容,可以直接諮詢我們的在線客服,或者通过电话+852 64392620或邮箱cs@dingtalk.com.hk联系我们。我們有優秀的開發和運維團隊,豐富的市場服務經驗,可以為您提供專業的釘釘解決方案和服務!