產品功能
辦公數位化
AI&溝通
貝行銷
選英
AI助理
AI蒐索
即時溝通
企業郵箱
日程&會議
釘閃會
日曆
釘釘會議
釘釘直播
釘釘會議室
組織數位化
智慧考勤
智慧人事
智慧招聘
OA審批
釘釘薪酬
組織大腦
上下級
企業門戶
業務數位化
釘釘宜搭
多元錶
釘釘項目
釘釘PaaS
開放平臺
智慧財務
智慧差旅
智慧契约
智慧行銷服
釘釘快辦
釘釘視頻號
數智化底座
365會員
創業版
專業版
專屬版
混合版
釘釘教育
家校通訊錄
管理員AI助理
家長工作臺
家校本
班級打卡
AI班級群
班級通知
課程表
班級文化
成績單
AI小黑板
老師AI助理
家庭群
成長記錄
解決方案
行業解決方案
產業鏈
政府
政企服務
消費
製造業
互聯網
金融
醫療
交通
高校
汽車
物流
餐飲
機器人
中資出海
釘釘十年時間參與各行業標杆客戶共創,沉澱的優秀行業解決方案與同行分享; 幫助您的企業快速學習優秀管理模式和管理思想。
精選AI助理
行政助理
工單助理
Excel資料分析
審批助理
法務助理
口碑助理
模版中心
行業通用
高效實用表格大全
行政服務工單
任務管理提效秘笈
互聯網
產品專案驗收錶
需求收集與管理系統
產品研發全過程管理
製造業
車間巡檢自動化
採購入庫管理
設備巡檢管理
物業後勤
辦公物品申領管理
公司用車申請
餐廳訂餐管理
門店/批發/零售
線索表單留資管理
門店庫存管理系統
每日門店巡檢
電商
電商選品立項管理
新媒體內容創作管理
電商多管道退款管理
服務業
群聊輿情智慧監控
一表人才招聘管理
培訓
參會報名與簽到
排課與課件管理
高校
個人簡歷範本
個人主頁
超級服務
市場活動
走進釘釘
超級城市活動
創造者聯盟
釘釘生態CEO說
釘釘實戰營
低程式碼研修社
魔法數位營
釘釘動態
幫助支持
幫助中心
新管理員指南
走進專屬超能力
快速上手多元錶
走進宜搭低程式碼
安全合規
釘釘招聘
社會招聘
校園招聘
新聞資訊
新聞資訊
新聞中心
說明中心
聯絡我們

什麼是釘釘AI會議即時翻譯

什麼是釘釘AI會議即時翻譯?簡單來說,就是讓你開跨國會議時,不再像在玩「聽力猜謎大賽」。想像一下:你正視訊對著東京、矽谷、首爾的夥伴,大家講不同語言,但你的螢幕上卻像變魔術般跳出即時字幕,耳機裡還傳來流暢翻譯——彷彿有個超高速口譯員藏在耳朵後面,連喝口水的空檔都不給你。

這不是科幻片,而是釘釘背後整合了語音識別(ASR)、自然語言處理(NLP)與機器翻譯(MT)三大AI神隊友。它先聽懂誰說了什麼(ASR),再理解語氣與脈絡(NLP),最後秒翻成你需要的語言(MT)。目前支援中、英、日、韓等多國語言,就像萬能翻譯茶包,丟進會議裡,立刻回甘。

身為阿里巴巴生態的智慧樞紐,釘釘不只是打卡工具,更是全球協作的語言橋樑——讓國際會議,真的能像點杯珍珠奶茶一樣輕鬆自在。



實際操作大解密:三步驟搞定跨國會議

實在太神了!以前開跨國會議,聽見日本客戶熱血地說「頑張って!」只能尷尬微笑點頭,心裡默念:翻譯啊你快出現!現在?打開釘釘,三步驟搞定AI即時翻譯,就像點杯珍珠奶茶一樣簡單——只是這次點的是「全球暢通無阻」。

第一步,創建或加入釘釘會議,點擊右下角「更多」選單,找到「即時翻譯」功能。第二步,選擇你的聽譯語言(例如中文聽日文),系統立刻啟動語音識別與AI翻譯雙引擎。第三步,坐好!螢幕上跑出即時字幕,或是戴上耳機聽AI生成的語音翻譯,流暢得像母語者在旁低語。手機App操作直覺,但桌面版能同時看到會議畫面與翻譯字幕列,多工更順手。

小心陷阱!記得確認麥克風權限開啟,不然AI聽不到任何人說話,只能默默當個「聾翻譯」。網路不穩?字幕會卡成PPT,建議插線或切Wi-Fi 6。當客戶激動喊「這案子一定要拿下!」,你不再茫然,而是從容回應:「明白,我們全力推進!」——這感覺,簡直比珍珠還Q彈。

準到離譜還是誤譯連連?實測翻譯品質

準到離譜還是誤譯連連?實測翻譯品質

當你以為AI翻譯只是把「Hello」變「你好」,釘釘早已默默背下整本《資訊安全工程師的自我修養》。實測顯示,在日常對話中,它能精準捕捉「我們需要端到端加密」這種專業句型,翻得比你的外包翻譯還正規;但偶爾也會鬧笑話——曾有人說「cloud storage」,結果跳出「雲端倉儲」,瞬間讓人聯想到冷凍物流中心。

語速飛快如饒舌、口音濃厚似印度咖哩飯?釘釘在中英這對「熱戀情侶檔」表現穩健,因訓練數據多、語言結構相對可預測;但碰上中泰或中越,就像兩個人用不同頻道講悄悄話,誤譯機率明顯上升。語言學家說:這叫「語系距離」,差太遠,AI也難牽紅線。

再聰明的AI,終究不是讀心機。重要合約、法律條款,請務必保留人類最後把關的尊嚴——畢竟,誰也不想因為「倉儲」和「儲存」之爭,讓老闆以為你們公司要轉行開倉庫吧?



不只是翻譯:提升會議效率的隱藏彩蛋

不只是翻譯:提升會議效率的隱藏彩蛋

當你以為釘釘AI會議即時翻譯只是個「會講多國語言的翻譯機」,它其實早已悄悄升級成你的會議總管+記憶外掛+專案助教。想像一下:開完一場三小時的跨國視訊,不用再哀求同事分享筆記,也不用重聽模糊錄音——系統自動生成雙語會議記錄,誰說了什麼、何時提出決議、關鍵字如「預算」「上線時程」全被標記,像重點濃縮奶茶上的珍珠,一顆都不漏。

更誇張的是,發言人辨識精準到能區分兩個口音相近的工程師,事後回放還帶雙語字幕,簡直是給會議裝了「記憶力和多國護照」。對比過去得另聘翻譯、手寫紀錄、再花半天整理Action Items,現在決策追蹤快如點單,專案執行不再因誤解停擺。這不是翻譯,是效率的量子跳躍。



未來已來:AI翻譯會取代人類口譯嗎

未來已來:AI翻譯會取代人類口譯嗎?別緊張,這不是要掀起「機器vs.人類」的世紀大戰,而是像問「自駕車會不會讓司機失業」——答案是:它們正在重新定義「駕駛」。

釘釘AI會議即時翻譯的厲害之處,不在於它多快把「我們需要Q3預算重分配」翻成英文,而在於它能持續在線、毫無怨言地工作24小時,還不會因為連開五場跨國會議就喊累、要求加薪或臨時請病假。它甚至能在同一時間為十組不同語系的與會者提供個性化字幕,這種「分身術」,就算是聯合國頂級口譯也得甘拜下風。

但別忘了,人類口譯的價值在於理解語氣、文化梗和潛台詞——比如當日本人說「這想法很有趣」,其實意思是「你根本在胡扯」。AI目前還讀不懂這種外交式婉拒。所以與其說取代,不如說AI正把口譯從「翻譯工」升級為「語言策略師」——專注更高層次的溝通藝術,而把重複勞動交給機器。



多姆科技(DomTech)是釘釘在香港的官方指定服務商,專門為廣大客戶提供釘釘服務。如果您還想瞭解更多釘釘平臺應用的內容,可以直接諮詢我們的在線客服,或者通过电话+852 64392620或邮箱cs@dingtalk.com.hk联系我们。我們有優秀的開發和運維團隊,豐富的市場服務經驗,可以為您提供專業的釘釘解決方案和服務!