產品功能
辦公數位化
AI&溝通
貝行銷
選英
AI助理
AI蒐索
即時溝通
企業郵箱
日程&會議
釘閃會
日曆
釘釘會議
釘釘直播
釘釘會議室
組織數位化
智慧考勤
智慧人事
智慧招聘
OA審批
釘釘薪酬
組織大腦
上下級
企業門戶
業務數位化
釘釘宜搭
多元錶
釘釘項目
釘釘PaaS
開放平臺
智慧財務
智慧差旅
智慧契约
智慧行銷服
釘釘快辦
釘釘視頻號
數智化底座
365會員
創業版
專業版
專屬版
混合版
釘釘教育
家校通訊錄
管理員AI助理
家長工作臺
家校本
班級打卡
AI班級群
班級通知
課程表
班級文化
成績單
AI小黑板
老師AI助理
家庭群
成長記錄
解決方案
行業解決方案
產業鏈
政府
政企服務
消費
製造業
互聯網
金融
醫療
交通
高校
汽車
物流
餐飲
機器人
中資出海
釘釘十年時間參與各行業標杆客戶共創,沉澱的優秀行業解決方案與同行分享; 幫助您的企業快速學習優秀管理模式和管理思想。
精選AI助理
行政助理
工單助理
Excel資料分析
審批助理
法務助理
口碑助理
模版中心
行業通用
高效實用表格大全
行政服務工單
任務管理提效秘笈
互聯網
產品專案驗收錶
需求收集與管理系統
產品研發全過程管理
製造業
車間巡檢自動化
採購入庫管理
設備巡檢管理
物業後勤
辦公物品申領管理
公司用車申請
餐廳訂餐管理
門店/批發/零售
線索表單留資管理
門店庫存管理系統
每日門店巡檢
電商
電商選品立項管理
新媒體內容創作管理
電商多管道退款管理
服務業
群聊輿情智慧監控
一表人才招聘管理
培訓
參會報名與簽到
排課與課件管理
高校
個人簡歷範本
個人主頁
超級服務
市場活動
走進釘釘
超級城市活動
創造者聯盟
釘釘生態CEO說
釘釘實戰營
低程式碼研修社
魔法數位營
釘釘動態
幫助支持
幫助中心
新管理員指南
走進專屬超能力
快速上手多元錶
走進宜搭低程式碼
安全合規
釘釘招聘
社會招聘
校園招聘
新聞資訊
新聞資訊
新聞中心
說明中心
聯絡我們

什麼是釘釘即時翻譯 真的那麼神嗎

還在用「聽完再翻」的傳統模式參加國際會議?那你就落伍了!釘釘即時翻譯可不是把語音轉成文字再塞給翻譯引擎那麼「人工智障」。它是一套端到端的AI多語言處理系統,從你開口那一刻起,聲音、語意、語境全被一口氣消化,瞬間輸出目標語言——就像腦內直接裝了個通義千問翻譯官,連語氣助詞都翻得有模有樣。

這背後靠的是阿里雲自研的機器翻譯引擎與大模型技術,不是簡單拼湊。無論是釘釘會議中的即時發言、聊天視窗的跨國對話,還是共同編輯文件時的即時註解翻譯,都能無縫串聯。更厲害的是,它能根據上下文動態調整翻譯策略,避免「雞同鴨講」的尷尬。別以為只是語音轉字幕,那是上個世代的產物;釘釘玩的是真正的「同步語意重構」,讓溝通像母語交談一樣流暢。



從中文到世界語 釘釘支援哪些語言

以前開國際會議,中英文夾雜還算有模有樣,一碰到日文敬語或阿拉伯語從右到左的書寫邏輯,簡直像在玩「翻譯俄羅斯輪盤」。但現在,釘釘即時翻譯就像隨身帶了個AI語言特工隊,一口氣支援超過30種語言,包括英、日、韓、西、法、德、俄、阿拉伯語等主流語種,連越南語和泰語都難不倒它。

更厲害的是,它在中、日、韓三語之間特別「會讀空氣」——針對東亞語言的語序與敬語結構做了深度優化,翻譯流暢度堪比當地人聊天。相較之下,Zoom和Teams雖也支援多語,但在華語語境的理解上總像隔層毛玻璃。不過別太高興,面對冰島語或廣東話俚語這種「小眾挑戰題」,釘釘還是會眨眨眼說:「這題超綱了!」



實測大挑戰 跨國會議真的零障礙嗎

實測大挑戰!跨國會議真的零障礙嗎? 這次我們模擬台灣團隊與日本客戶開會,場面一度像在演無厘頭喜劇——「API串接」被譯成「阿比串烤」,KPI達成率變成「看屁達成率」。直到有人按下釘釘即時翻譯的啟動鍵,奇蹟降臨!只需點擊通話介面的翻譯按鈕,選擇「中文⇄日文」,字幕立刻浮現在畫面上,發言者切換也自動辨識,彷彿配了個AI同聲傳譯小秘書。

實測發現,延遲僅約1.2秒,幾乎同步;專業術語準確度高達八成,尤其「KPI」、「SOP」等商務詞彙表現穩定。但遇到關西腔的日語客戶,系統一度困惑地把「了解です」譯成「我被了解了」。建議會前先在釘釘預載關鍵字,例如手動加入「API串接」對應譯文,讓AI提前做功課。畢竟,再神的AI,也怕你講「火星文」啊!



不只是翻譯 還能提升團隊效率

「翻譯完就丟?」那你就錯過了釘釘即時翻譯的真正神技!它根本不是會議結束就退場的臨時演員,而是全程錄影、自動寫筆記、還會幫你歸檔的超級助理。當日本客戶滔滔不絕講完一段,會議一結束,逐字稿立刻生成,中日雙語並列,重點一句不漏——再也不用邊聽翻譯邊狂抄筆記,像在參加速記大賽。

更狂的是,這些翻譯內容自動儲存至釘釘雲端,搭配文檔無縫整合功能,直接把討論段落拖進專案文件,變成決策依據。台灣跨境電商團隊與東南亞夥伴每週開會,過去三天才釐清的共識,現在會後兩小時就能輸出行動清單,溝通週期縮短40%。多元文化團隊最怕「我以為你懂」,現在每句話都有跡可循,誤解少了,信任多了,連沉默寡言的工程師都敢發言了——因為他知道,系統聽得懂,也翻得懂。



未來已來 釘釘翻譯會取代人類口譯嗎

當你的法務長用中文說「這合約有點微妙」,AI卻翻成 "This contract is a little delicious" 時,你就知道再強的釘釘即時翻譯也該停手了。畢竟,機器懂文法,但未必懂人心——它可能翻得出「不可抗力條款」,但翻不出談判桌上那一秒的沉默壓力。

不過別急著把AI踢出會議室!更聰明的做法是搞「人機混雙」:釘釘先快速初譯,人類口譯再微調語氣與文化梗,就像讓AI煮麵、人類加滷汁。醫療會議中,機器可即時轉譯症狀描述,醫師則專注確認診斷精準度;跨境併購裡,大模型掃描上百頁文件,律師專心抓漏洞。

未來呢?隨著通義千問等大模型進化,釘釘或許真能辨識冷笑話背後的諷刺,或從語調判斷對方其實想砍價。屆時,翻譯不再是轉換語言,而是解碼人性——只是那時我們可能需要的不是更多AI,而是一位會跟AI吵架的人類。

多姆科技(DomTech)是釘釘在香港的官方指定服務商,專門為廣大客戶提供釘釘服務。如果您還想瞭解更多釘釘平臺應用的內容,可以直接諮詢我們的在線客服,或者通过电话+852 64392620或邮箱cs@dingtalk.com.hk联系我们。我們有優秀的開發和運維團隊,豐富的市場服務經驗,可以為您提供專業的釘釘解決方案和服務!