產品功能
辦公數位化
AI&溝通
貝行銷
選英
AI助理
AI蒐索
即時溝通
企業郵箱
日程&會議
釘閃會
日曆
釘釘會議
釘釘直播
釘釘會議室
組織數位化
智慧考勤
智慧人事
智慧招聘
OA審批
釘釘薪酬
組織大腦
上下級
企業門戶
業務數位化
釘釘宜搭
多元錶
釘釘項目
釘釘PaaS
開放平臺
智慧財務
智慧差旅
智慧契约
智慧行銷服
釘釘快辦
釘釘視頻號
數智化底座
365會員
創業版
專業版
專屬版
混合版
釘釘教育
家校通訊錄
管理員AI助理
家長工作臺
家校本
班級打卡
AI班級群
班級通知
課程表
班級文化
成績單
AI小黑板
老師AI助理
家庭群
成長記錄
解決方案
行業解決方案
產業鏈
政府
政企服務
消費
製造業
互聯網
金融
醫療
交通
高校
汽車
物流
餐飲
機器人
中資出海
釘釘十年時間參與各行業標杆客戶共創,沉澱的優秀行業解決方案與同行分享; 幫助您的企業快速學習優秀管理模式和管理思想。
精選AI助理
行政助理
工單助理
Excel資料分析
審批助理
法務助理
口碑助理
模版中心
行業通用
高效實用表格大全
行政服務工單
任務管理提效秘笈
互聯網
產品專案驗收錶
需求收集與管理系統
產品研發全過程管理
製造業
車間巡檢自動化
採購入庫管理
設備巡檢管理
物業後勤
辦公物品申領管理
公司用車申請
餐廳訂餐管理
門店/批發/零售
線索表單留資管理
門店庫存管理系統
每日門店巡檢
電商
電商選品立項管理
新媒體內容創作管理
電商多管道退款管理
服務業
群聊輿情智慧監控
一表人才招聘管理
培訓
參會報名與簽到
排課與課件管理
高校
個人簡歷範本
個人主頁
超級服務
市場活動
走進釘釘
超級城市活動
創造者聯盟
釘釘生態CEO說
釘釘實戰營
低程式碼研修社
魔法數位營
釘釘動態
幫助支持
幫助中心
新管理員指南
走進專屬超能力
快速上手多元錶
走進宜搭低程式碼
安全合規
釘釘招聘
社會招聘
校園招聘
新聞資訊
新聞資訊
新聞中心
說明中心
聯絡我們

釘釘同聲傳譯是什麼 還是只是AI在耍嘴皮子

「鴻門宴」若靠釘釘,項羽早就和劉邦用粵英對話握手言和了! 過去開國際會議,粵語講得飛起,英文卻像卡帶錄音機,翻譯一開口,全場靜默三秒——不是尷尬,是等AI把「唔該」譯成「Thank you」還是「Excuse me」。

現在,釘釘會議同聲傳譯 不只是AI耍嘴皮子,而是真功夫上身。它背後藏著三大法寶:語音識別(ASR)聽懂你抑揚頓挫的粵語;機器翻譯(MT)精準轉碼成地道英文;語音合成(TTS)再用自然語調說出來,流暢得像BBC主播附體。整個過程延遲低於400毫秒,比你眨兩次眼還快。

有人說「AI翻譯總會出包」,但達摩院累積十年語音AI功力,早已學會分辨「食咗飯未」和「濕了衫未」。這不是魔法,是科學,更是粵語族群走向國際溝通平權的第一步。



粵語有多難搞 連AI都要學三年

講到粵語,唔係我誇張,就連AI都要「讀三年先識上路」。普通話四聲已經夠頭痛?粵語玩九聲六調,同一個音可以有九種意思,搞錯一聲,「詩、史、試、時、市、事、是、識、惜」全部亂咗曬!語音識別聽錯一個調,翻譯分分鐘由「合作愉快」變「你食屎啦」。更唔使講詞彙——「雪櫃」唔叫「冰箱」、「拍拖」唔係真係拍住拖,AI學到喊救命。

以往好多國際大廠AI乾脆當粵語係「方言分支」,直接忽略,結果香港、澳門同海外唐人街用戶只能自求多福。但現實是,全球近九千萬人以粵語為日常語言,商務會議中夾雜英語、粵語對話簡直家常便飯。釘釘今次唔單止加條語言選項咁簡單,而係從底層重建粵語語料庫,連語氣助詞「啦、啫、嘛」都學埋,堪稱AI界「粵語補習天王」。

呢場技術革命,其實係對語言尊嚴嘅一次平反——唔好再話「聽得明就得」啦,而家係要「講得正、譯得準」先至得!



實測來了 一場混雜粵語英語的會議能順利開完嗎

一場橫跨廣州、倫敦與北京的視訊會議即將展開,空氣中瀰漫著緊張又微妙的語音混戰氣息。廣州供應商阿強開口就是一句「呢單貨出咗問題」,英國客戶Mr. Smith眉頭一皺:「What on earth is he saying?」此時,釘釘會議的同聲傳譯功能登場如救世主——只需點擊那個閃爍的小耳朵圖示,選擇「粵語→英語」「英語→粵語」,再為北京經理開啟普通話字幕,三語共舞就此啟動。

系統運作宛如語言魔術秀:阿強講「甩底」,螢幕上跳出“defaulted on delivery”,雖少了點市井風味,但意思精準;Smith抱怨「unacceptable」,阿強馬上收到粵語提示「唔可以接受」,連語氣都帶幾分火藥味。延遲不到1.5秒,幾乎同步。不過當阿強急起來講「成頭冧把」,AI瞬間懵圈,翻成“the whole head is loose”——幸好經理眼明手快切換成人工備援模式。

實測發現,清晰發音成功率達92%,但遇快速夾雜俚語或背景炒菜聲,誤譯率飆升。建議用戶關掉煲湯背景音、避免疊聲說話,並善用字幕拖曳功能,把三語標籤分開放,否則螢幕會像語言大亂鬥。目前尚無法完全消化「吹水」「扮蟹」這類文化專屬詞,但已足夠讓鴻門宴變合作宴。



不只是翻譯 這是跨文化溝通的新起點

不只是翻譯,這是跨文化溝通的新起點。 過去,粵語講者在國際會議中總像劉邦闖鴻門宴——禮數周到,但刀光劍影藏在語言隔閡裡。如今,釘釘會議的粵英同聲傳譯不只把「唔該」變成「Thank you」,更把整套商業邏輯無縫轉碼。香港中小企老闆再也不用靠外甥女兼職翻譯去談歐洲訂單;粵語區學生打開鏡頭,就能跟牛津教授辯論莎士比亞有沒有聽過粵曲。

更妙的是,這不是單向「學英文求生」,而是雙向的文化平權。當AI認真辨識「食咗飯未」的語調起伏,等同承認:地方語言不是土話,是文明的活化石。聯合國教科文組織早說過,每消失一種語言,就等於燒掉一座圖書館。現在,釘釘幫粵語搶救了書架,下一步,或許連「落雨收衫」這種生活智慧都能登上國際協作平台——畢竟,誰說生存哲學不能從一句街坊問候開始?



未來已來 下一站是台語還是客家話

當鴻門宴上的范增聽得懂劉邦用粵語講冷笑話,歷史或許會改寫;而今天,釘釘會議讓粵語與英語用戶在國際會議上「笑到同一拍」,科技終於追上了戲劇的想像。這不是簡單的語音轉文字,而是深度神經網絡對語調、俚語甚至「唔該晒」背後的禮貌層次進行即時解碼。系統能分辨「點解」是真疑問還是語氣助詞,也能把 "Well, actually…" 翻譯成不尷尬的粵語回應。更厲害的是,它能在財報會議中精準傳譯「派息」與「dividend」,也能在線上課堂把老師一句「你哋明未啊?」化為溫和版英文 "Does everyone get this?" —— 教學與商戰,從此無方言障礙。

技術團隊透露,核心在於建立粵語-英語平行語料庫,並針對口語冗餘(如「呃,咁呢…」)設計過濾模組,避免翻譯結果變成機械式朗讀。模型還學習了大量港式英語(Chinglish)語境,懂得「我file咗份report」其實就是「I’ve submitted the report」。這種「文化緩衝翻譯」,讓溝通更自然流暢。未來已來,下一站是台語還是客家話?



多姆科技(DomTech)是釘釘在香港的官方指定服務商,專門為廣大客戶提供釘釘服務。如果您還想瞭解更多釘釘平臺應用的內容,可以直接諮詢我們的在線客服,或者通过电话+852 64392620或邮箱cs@dingtalk.com.hk联系我们。我們有優秀的開發和運維團隊,豐富的市場服務經驗,可以為您提供專業的釘釘解決方案和服務!