產品功能
辦公數位化
AI&溝通
貝行銷
選英
AI助理
AI蒐索
即時溝通
企業郵箱
日程&會議
釘閃會
日曆
釘釘會議
釘釘直播
釘釘會議室
組織數位化
智慧考勤
智慧人事
智慧招聘
OA審批
釘釘薪酬
組織大腦
上下級
企業門戶
業務數位化
釘釘宜搭
多元錶
釘釘項目
釘釘PaaS
開放平臺
智慧財務
智慧差旅
智慧契约
智慧行銷服
釘釘快辦
釘釘視頻號
數智化底座
365會員
創業版
專業版
專屬版
混合版
釘釘教育
家校通訊錄
管理員AI助理
家長工作臺
家校本
班級打卡
AI班級群
班級通知
課程表
班級文化
成績單
AI小黑板
老師AI助理
家庭群
成長記錄
解決方案
行業解決方案
產業鏈
政府
政企服務
消費
製造業
互聯網
金融
醫療
交通
高校
汽車
物流
餐飲
機器人
中資出海
釘釘十年時間參與各行業標杆客戶共創,沉澱的優秀行業解決方案與同行分享; 幫助您的企業快速學習優秀管理模式和管理思想。
精選AI助理
行政助理
工單助理
Excel資料分析
審批助理
法務助理
口碑助理
模版中心
行業通用
高效實用表格大全
行政服務工單
任務管理提效秘笈
互聯網
產品專案驗收錶
需求收集與管理系統
產品研發全過程管理
製造業
車間巡檢自動化
採購入庫管理
設備巡檢管理
物業後勤
辦公物品申領管理
公司用車申請
餐廳訂餐管理
門店/批發/零售
線索表單留資管理
門店庫存管理系統
每日門店巡檢
電商
電商選品立項管理
新媒體內容創作管理
電商多管道退款管理
服務業
群聊輿情智慧監控
一表人才招聘管理
培訓
參會報名與簽到
排課與課件管理
高校
個人簡歷範本
個人主頁
超級服務
市場活動
走進釘釘
超級城市活動
創造者聯盟
釘釘生態CEO說
釘釘實戰營
低程式碼研修社
魔法數位營
釘釘動態
幫助支持
幫助中心
新管理員指南
走進專屬超能力
快速上手多元錶
走進宜搭低程式碼
安全合規
釘釘招聘
社會招聘
校園招聘
新聞資訊
新聞資訊
新聞中心
說明中心
聯絡我們

釘釘國際版是誰?別再把它當成單純的打卡App

釘釘國際版:支援繁中英語

別再以為釘釘只是老闆用來「抓遲到」的利器了!DingTalk Lite 登陸國際舞台,第一招就是祭出繁體中文與英文雙語切換,直接打臉「中國App出海就靠翻譯器救場」的偏見。這不是把簡體字轉一轉就交作業,而是從骨子裡適應全球華人上班族的使用直覺——無論你在台北開會、香港寫報告,還是矽谷跟團隊協作,介面語言切得順,溝通才不會卡。

更厲害的是,語言切換不只是文字變形,而是整套操作邏輯的同步升級。通知語氣、按鈕用詞、甚至預設會議標題都針對繁中使用者重新打磨。你不會看到「發送文件」這種生硬表述,而是自然出現「傳送檔案」這樣的在地說法。這就像學外語,會背單字不夠,要懂腔調、會聊天才算真本事。

從杭州出發,釘釘國際版正用語言當橋樑,把中國效率工具的靈魂,原汁原味端上世界餐桌。



繁體中文支援不是翻譯就完事 語言本地化有多講究

當你打開釘釘國際版,切換到繁體中文,別以為只是把「文件」改成「檔案」這麼簡單——那可就太小看這場語言馬拉松了。真正的本地化,是一場從用詞、格式到文化習慣的全面「入境隨俗」。比如在台灣,「視訊會議」才是主流說法,不是大陸常用的「視頻會議」;日期得是「民國113年5月20日」或「2024年5月20日」,不能硬套西元加漢字的混搭風;數字系統也得支援萬億單位,畢竟誰不想一眼看出「營收破十億」而不是數八個零?

更細膩的是介面設計:香港用戶看到的是「儲存」而非「保存」,按鈕文字長度預留空間避免截字,甚至字型都換成更符合繁中閱讀習慣的華康或思源黑體。對比某些國際軟體把簡體直接轉碼,出現「滑鼠點擊下載附件」這種跨次元語病,釘釘這套「文化翻譯」簡直像請了個在地編輯團隊天天校稿。正因如此,才讓台港使用者第一次覺得:這款中國App,真的聽得懂我們在講什麼。



英文介面不只是備胎 它才是進軍全球的真正跳板

英文介面不只是備胎,它才是進軍全球的真正跳板。 當你以為釘釘國際版的英文只是「有就好的翻譯」,其實它早已悄悄建構一套完整協作生態。從按鈕標籤到錯誤提示,每一句英文都經過本地化團隊反覆打磨——不是機器翻譯的「直球對決」,而是符合英語使用者思維邏輯的自然表達。想像新加坡新創公司裡,台籍設計師、美籍工程師與馬來西亞PM同時開會,系統自動同步國際時區、支援多語言聊天紀錄即時翻譯,連會議摘要都能產出英文逐字稿。

更厲害的是,釘釘不把英文當「選項」,而是預設的協作共通語。外資企業導入時無需二次調整,權限設定、審批流程、甚至考勤規則全都原生支援英文操作。美國遠端團隊靠著這套系統,連加班申請都看得懂。這不是「會講英文」而已,而是以英語為骨架,撐起跨國團隊的協作脊椎。在全球化戰場上,能溝通說母語更重要——而釘釘,早就準備好用英文打一場漂亮的仗。



雙語切換如絲般順滑 團隊協作不再卡關

「老闆,會議室預訂成功了!」台灣PM阿凱滑開釘釘國際版,瞬間切換成繁體中文介面,確認明天上午十點的設計審查會。但他下一秒輕輕一點右上角語言選單——Switch to English,畫面如絲般流暢轉為英文,美國工程師John收到通知時看到的是「Meeting confirmed: Design Review at 10:00 AM (PST)」,時間自動換算,標題清晰,連附件檔名「最終版UI_高解析度.png」都原樣保留,不變形、不亂碼。

馬來西亞設計師Lina上傳提案簡報時用英文命名「Q3 Campaign Deck」,但她的筆記卻是繁中寫的「主色要更溫暖一點」。神奇的是,團隊成員切換語言後,聊天紀錄依舊完整呈現雙語內容,搜尋「溫暖」或「warm tone」都能精準命中同一筆資料——背後靠的是多語言索引引擎與語義映射技術,讓溝通不再因語言分層斷裂。

操作簡單到像換手機主題:進入設定 → Language → 選「繁體中文」或「English」,整個介面即時刷新,所有歷史訊息、文件、日曆事件皆保持原始內容顯示,不會被強制翻譯扭曲原意。這不是翻譯工具,而是一套真正尊重多元語言的工作系統。



未來已來 釘釘的全球化野心藏在語言選擇裡

「未來已來」這句話聽起來像極了科幻片的開場,但當你看到釘釘國際版默默在語言選項裡塞進繁體中文與英文的雙劍合璧,才發現——原來全球化的刀法,早就藏在設定選單的深處。

別以為只是翻譯那麼簡單,這是一場文化解碼工程。從台北到舊金山,從吉隆坡到溫哥華,釘釘用兩種語言串起跨時區的晨會、午夜的緊急修補、甚至設計師的靈感塗鴉註解。更妙的是,它不急著一口氣吞下全世界,反而選擇以亞洲為根據地,先讓華語圈打工人安心上車,再用英語把橋架向硅谷的敏捷開發文化。

預測接下來?日文、韓文、西班牙文恐怕已在後台排隊候命。面對Teams的企業霸氣、Slack的美式幽默、Zoom的會議霸權,釘釘走的是一條「懂你口音,也尊重你語調」的柔韌路線——畢竟,真正的溝通,從不是誰說得大聲,而是誰聽得懂你的沉默。



多姆科技(DomTech)是釘釘在香港的官方指定服務商,專門為廣大客戶提供釘釘服務。如果您還想瞭解更多釘釘平臺應用的內容,可以直接諮詢我們的在線客服,或者通过电话+852 64392620或邮箱cs@dingtalk.com.hk联系我们。我們有優秀的開發和運維團隊,豐富的市場服務經驗,可以為您提供專業的釘釘解決方案和服務!