產品功能
辦公數位化
AI&溝通
貝行銷
選英
AI助理
AI蒐索
即時溝通
企業郵箱
日程&會議
釘閃會
日曆
釘釘會議
釘釘直播
釘釘會議室
組織數位化
智慧考勤
智慧人事
智慧招聘
OA審批
釘釘薪酬
組織大腦
上下級
企業門戶
業務數位化
釘釘宜搭
多元錶
釘釘項目
釘釘PaaS
開放平臺
智慧財務
智慧差旅
智慧契约
智慧行銷服
釘釘快辦
釘釘視頻號
數智化底座
365會員
創業版
專業版
專屬版
混合版
釘釘教育
家校通訊錄
管理員AI助理
家長工作臺
家校本
班級打卡
AI班級群
班級通知
課程表
班級文化
成績單
AI小黑板
老師AI助理
家庭群
成長記錄
解決方案
行業解決方案
產業鏈
政府
政企服務
消費
製造業
互聯網
金融
醫療
交通
高校
汽車
物流
餐飲
機器人
中資出海
釘釘十年時間參與各行業標杆客戶共創,沉澱的優秀行業解決方案與同行分享; 幫助您的企業快速學習優秀管理模式和管理思想。
精選AI助理
行政助理
工單助理
Excel資料分析
審批助理
法務助理
口碑助理
模版中心
行業通用
高效實用表格大全
行政服務工單
任務管理提效秘笈
互聯網
產品專案驗收錶
需求收集與管理系統
產品研發全過程管理
製造業
車間巡檢自動化
採購入庫管理
設備巡檢管理
物業後勤
辦公物品申領管理
公司用車申請
餐廳訂餐管理
門店/批發/零售
線索表單留資管理
門店庫存管理系統
每日門店巡檢
電商
電商選品立項管理
新媒體內容創作管理
電商多管道退款管理
服務業
群聊輿情智慧監控
一表人才招聘管理
培訓
參會報名與簽到
排課與課件管理
高校
個人簡歷範本
個人主頁
超級服務
市場活動
走進釘釘
超級城市活動
創造者聯盟
釘釘生態CEO說
釘釘實戰營
低程式碼研修社
魔法數位營
釘釘動態
幫助支持
幫助中心
新管理員指南
走進專屬超能力
快速上手多元錶
走進宜搭低程式碼
安全合規
釘釘招聘
社會招聘
校園招聘
新聞資訊
新聞資訊
新聞中心
說明中心
聯絡我們

釘釘翻譯功能藏在哪裡?新手必看導覽

你是不是也曾盯著釘釘聊天框,看著同事傳來一串英文,腦中浮現「這是火星文嗎?」的靈魂拷問?別急,釘釘早把翻譯官藏在訊息裡!不論是手機還是電腦,翻譯功能都像隱形助手一樣待命。手機用戶只要長按外語訊息,選單立刻跳出「翻譯」按鈕,點下去秒變中文;桌面版更聰明,滑鼠移到外語訊息右側,自動浮現翻譯圖示,一點就通,完全不用額外下載插件——它本來就是內建神技!

目前支援多國語言,但最強的莫過於中英互譯,精準度堪比開了職場外掛。而且完全免費,不需要訂閱付費方案,也別信那些說要「升級才能用」的都市傳說。下次看到英文訊息別慌,釘釘早已默默幫你打通語言任督二脈,讓你從尷尬閉嘴到自信回覆,只差一個點擊。



翻譯準不準?實測釘釘中英互譯的真實表現

翻譯準不準?這可不是開玩笑,誰沒被機器翻譯坑過?「Let’s touch base tomorrow」翻成「我們明天碰觸基地」,同事還以為你要演《星際大戰》。這次我們直接上實戰,把釘釘內建翻譯拉去跟Google翻譯、DeepL擂台賽——比的不是速度,是職場生存力!

測試一輪發現,釘釘在正式郵件語氣拿捏得 surprisingly 不錯,「We appreciate your prompt response」譯成「感謝您迅速回覆」,得體又不失禮貌。但一遇到口語如「circle back」,它竟直譯為「繞回來」,讓人瞬間出戲。專業術語方面,IT 的「firewall」能正確翻出「防火牆」,但財務中的「EBITDA」卻直接躺平不譯,像極了上班摸魚的你。

整體來看,釘釘偏愛「意譯+保守直譯混合風」,適合日常溝通,但遇上慣用語或高階術語,建議還是手動查證。畢竟,誰也不想把「let’s sync up」變成「讓我們同步一下身體」吧?

進階技巧大公開:讓釘釘翻譯更聰明的秘密設定

你以為釘釘翻譯只是點個按鈕就完事?那你就太小看這位「職場語言外掛」了!進階玩家早就偷偷調整設定,讓翻譯精準度直接拉滿。首先,快進入「語言偏好」預設你的常用語系——別再每次手動選「英文翻中文」,不然下次老闆傳來「Let’s leverage synergies」,你還在等自動偵測,會議都開完了!

擔心機密資料被自動翻譯外洩?立刻關閉「自動翻譯」,改用手動觸發,隱私掌握在自己手中。更聰明的是,長按訊息可指定目標語言,避免系統誤判成日文或西班牙文(是的,它真的會搞錯)。還有絕招:用「Ding一下」搭配翻譯,確保對方不僅收到訊息,還能秒懂內容,再也不怕「已讀但看不懂」的尷尬。

企業用戶更要善用釘釘與阿里雲的深度整合——上傳術語表、訓練專屬模型,讓「KPI」不再譯成「雞排」,「bug」也不會變「昆蟲」。這才是真正的智慧翻譯,不是機器鬧劇



職場實戰演練:從誤會連連到高效協作

「老外客戶說『it’s a piece of cake』,難道他要請我吃蛋糕?」別慌!這不是美食邀約,而是英國客戶在說「小菜一疊」。在釘釘聊天中,一句話瞬間翻成中文,讓你秒懂對方語氣與真正意思。場景一:中國團隊與英國客戶討論需求,英文俚語不再讓人霧煞煞,釘釘即時翻譯搭配表情符號回覆,既專業又不失親切。

場景二:台灣工程師發現Bug,立刻錄語音+截圖上傳,釘釘自動將粵語口音的台式英語轉成清晰文字並翻成美式英文給美國PM,還順便把技術術語庫對齊,溝通精準度直接拉滿。誰說工程師不能靠「嘴」贏天下?

場景三:多國成員同步進度,有人打字、有人發語音、有人甩檔案,釘釘像個全能翻譯總監,統一語言節奏。翻譯只是工具,但讓每個人聽得懂、接得上、笑得出,才是無縫協作的真諦——畢竟,全球團隊的默契,從不卡頓的對話開始。



未來已來:AI翻譯如何重塑釘釘的溝通生態

還記得上次開會,英國同事說「your proposal is quite bold」,你滿心歡喜以為被讚創意十足,結果翻譯一出才發現——人家根本在說你「膽子真大」?尷尬到想把筆電丟出窗外的瞬間,釘釘的中英翻譯早已默默升級成AI界的「諜對諜」高手。背後操刀的可是阿里雲通義千問,不只懂文法,更懂語境,連「we’ll circle back」這種職場黑話都能譯得精準到位,簡直像在對話中安插了一位雙語特務。

未來更誇張,系統可能辨識你是要正經報表還是輕鬆調侃,自動切換語氣模式;連續對話記憶讓「他上週說的deadline」不再變「某個不明時間點」;甚至台語夾英文都能翻!但別忘了,機器再聰明,也看不懂冷笑話背後的酸民魂。過度依賴翻譯,搞不好哪天連「收到,謝謝」都得靠按鈕才敢回。科技是翅膀,但真正的溝通高手,始終懂得在AI與人性之間,拿捏那一點溫度。

多姆科技(DomTech)是釘釘在香港的官方指定服務商,專門為廣大客戶提供釘釘服務。如果您還想瞭解更多釘釘平臺應用的內容,可以直接諮詢我們的在線客服,或者通过电话+852 64392620或邮箱cs@dingtalk.com.hk联系我们。我們有優秀的開發和運維團隊,豐富的市場服務經驗,可以為您提供專業的釘釘解決方案和服務!